Take me to the pie

September 29, 2008 By: erik Category: Colindres, Funny, Photos, Spain 310 views

Rate this post:
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading ... Loading ...

Occasionally, as a native English speaker living in Spain, I come across words or situations that make me laugh because they have another meaning in the other language. Today was one of those days. Believe it or not, I had never considered the double Spanglish meaning of the Spanish word pie, meaning “foot”. Depending on what language I’m thinking in at the time, I perceive those three letters completely differently. On my morning walk today, while thinking to myself in English, I stumbled across the following scene.
Take me to the pie

So that’s where the pie is!

The intent of this message was clearly to indicate the direction of a footpath. But, so strong was my perception that this was an English word, it took me several seconds to figure out that the word was actually written in Spanish.

 
  • Uncle Neil

    Are we so civilized? I think it’s because deep down our digestive systems rule our brains.

  • http://www.erik-rasmussen.com/ Erik R.

    Mmmmm!! Brains!

  • http://erik-rasmussen.com/blog Betsy

    How far up the path did you go?

  • http://www.erik-rasmussen.com/ Erik R.

    Pie Chart

  • http://costarossa.blogspot.com/ costarossa

    Te entiendo y te aseguro que mi situación es aún más grave, mi patrimonio linguístico siendo un idioma con un alfabeto cirílico. A veces el ver una palabra aislada que tiene las mismas letras pero que en realidad no son las mismas, me causa un cortocircuito. :) Para dar un ejemplo, CAPA se lee como “sara”.